It was not until 1867 that a biography and study of his works was written by J R Kilsby Jones, a Congregational minister, in his book roughly translated All the poetic and prose work of William Williams it ran to 846 pages. This is an excellent example of one of William Williams hymns; it shows the sovereignty of God from eternity and the plan of salvation through our Lord Jesus and ends with the warming thought that Christians are safe in Jesus arms. I have the rock under my feet.3 That rock he commended to others, and to himself in verse: Not on myself do I depend, [3] In religion he was among the leaders of the 18th-century Welsh Methodist revival, along with the evangelists Howell Harris and Daniel Rowland. William used the landscape of his native Brecon Beacons vividly in many of his hymns, in another of Williams hymns again translated into English by Robert Maynard Jones he describes the Christian life as a pilgrimage. The tone of the whole district was changed. 4) Never attempt to compose a hymn till they feel their souls near to heaven, under the influence of the Holy Spirit and then the Spirit will be ready to bless his work. There are many times when life seems hard and times when in weakness, the Christian calls on the mighty God to sustain him with His powerful hand. William Williams, Pantycelyn, died on 11 January 1791 and was buried in the churchyard at Llanfair-ar-y-bryn, just outside Llandovery. Hymns He was born at Cefn-y-Coed, in the Parish of Llanfair-y-bryn, near Llandovery, in 1717. Iain Murray records an incident in the life of Dr Martyn Lloyd Jones which shows how the hymns of William Williams were used of God to revive the soul with a deep powerful impression of the majesty and mercy of God. pamphlets. [Rev. William Williams (1717-1791), who lived at Pantycelyn Farm, was a famous Welsh preacher, author and hymn-writer. William Williams, BA, Composition and rhetoric by practice It is also true that Harris and Rowlands both being in the established church felt that the great need of the age was get more men of ability and learning as clergy and they saw in William a man whose heart burned in love for his Saviour, and compassion for the state of the people and the land. The religion of the poet of Pantycelyn was not one of mere propositional truth. Williams soon became acknowledged by the Welsh nation as a poet of the highest order and he quickly became more acceptable and popular than any previous poet or any to follow after him. This was soon translated into English by Peter Williams: "Guide Me, O Thou Great Jehovah" or "Guide Me, O Thou Great Redeemer". Yes, for him, in all his guilt and shame the Lord of glory suffered: And in the horrid pangs of death